Antigua iglesia conventual de frailes Mínimos dedicada a San Francisco de Paula. Fue construida en torno a 1730 sobre una ermita dedicada a este santo con motivo de la epidemia de peste de 1680.Por su emplazamiento, dentro del ya desaparecido cerco amurallado, seguramente se halló la sinagoga y luego la mezquita, adaptada al culto cristiano en 1240. Su arquitectura está basada en el diseño de fray Juan Rodríguez de Ocampo. El templo dispone de dos puertas, una dedicada al santo titular y otra dedicada a la Virgen de la Victoria.
El interior de la iglesia alberga un magnífico retable barroco obra de Francisco José Guerrero Así mismo tiene otras interesantes obras artísticas como la impresionante imagen del Cristo de la Sangre, elaborada con médula de maíz y madera de acacia procedente de un taller indígena de Nueva España (actual México); la talla de San José, procedente del taller granadino de José de Mora, y la imagen de San Marcos procedente de la extinta ermita de su nombre y atribuida a José de Medina. Finalmente, cabe señalar que el convento anexo al templo ha sido restaurado recientemente y convertido en un lujoso hotel.
The conventual ancient church was dedicated to San Francisco de Paula by the friars. It was built around 1730 in a chapel which had dedicated to this saint on the occasion of the plague in 1680. Because of where it is, it is thought that in there was the synagogue and the the mosque, adapted to christian cult in 1240, although the fortified siege has already disappear. Its architecture is based in Brother Juan Rodríguez de Ocampo´s design. The temple has two doors, one of these is dedicated to the main saint and the other is dedicated to Virgen de la Victoria. Inside the church there is a magnificent baroque altarpiece, it is a work of Francisco José Guerrero. There are more interesting works of art, like the amazing statue about Cristo de la Sangre, which is elaborated with marrow of corn and acacia´s wood from a native workshop in New Spain (Mexico). Or like the sculpture of Saint José, from the Granadan workshop of José de Mora; and the image of Saint Marcos, from the chapel (which now it doesn´t exist) of saint Marcos and attributed to José de Medina. Finally, one must point out the annexed convent in the temple has been restored recently and it has become a luxurious hotel.
Iglesia San Juan Bautista
La Orden Hospitalaria se fundó en Lucena en 1565, erigiendo junto a su convento-hospital un templo bajo la advocación de San Juan Bautista. El acceso a esta iglesia queda enmarcado por una soberbia portada de mármoles polícromos a mediados del siglo XVIII. El templo es de una sola nave con bóveda de medio cañón con lunetos, que culmina con una cúpula semiesférica profusamente decorada con yeserías.
El hospital (actualmente es una residencia de ancianos), se articula en torno a un gran patio central, cuyo claustro bajo, con arquerías sobre pilares, está bellamente decorado con azulejos de Manises contemporáneos de la obra, que fue inaugurada en 1754.
The Hospitaller Order founded in Lucena in 1565, it is erected next to their convent-hospital a temple under the patronage of San Juan Bautista. Access to this church is backed by a superb cover of polychrome marbles in the mid-eighteenth century. The temple has a single nave with barrel vault with lunettes, culminating with a hemispherical dome profusely decorated with plasterwork. The hospital, nursing home now, is built around a large central courtyard, where lower cloister with arches on pillars and it is beautifully decorated with tiles from Manises of the same time as the building opened in 1754.
Parte realizada por Verónica Lucena.
No hay comentarios:
Publicar un comentario